порой и не ты вовсе управляешь своим телом... то это чувства, то цинизм, а порой самый простой эгоизм...
Глава 4 - Игра началась.
Гарри стоял перед дверью. Глубоко вдохнув и не дав себе времени для настоящего испуга перед неизвестностью, он вышел на улицу, мгновенно закрыв за собой дверь.
На пороге показался мальчик низкого роста, худенький, одетый в странные широкие ткани. Он, с самого момента появления, уставился в землю, будто боясь поднять голову. Хагрид ненадолго впал в ступор: не такого героя он ожидал увидеть.
- Гарри? Гарри, это ты?! Мерлин, почему ты такой худой? Посмотри на меня. Я твой друг.
Мальчик осторожно поднял голову, с испугом смотря на великана.
читать дальше- Мой друг?- Гарри наклонил голову, как будто не совсем понимая значения этого слова.- Вы не будете меня бить?
Мальчик с таким отчаянием и надеждой, не моргая, уставился на высокого мужчину перед ним, что тот аж подавился воздухом, делая вдох. "Вот и первая проверка моего театрального мастерства, и, кажется, я перестарался". Лицо мага в ужасе вытянулось. На нем отобразились ярость и гнев, и великан уже хотел оттолкнуть Гарри, чтобы ворваться в дом, но тот схватил его за руку, останавливая, и с диким страхом в голосе произнёс:
- Не надо. Не будите их, пожалуйста!
Гарри позволил скатиться одинокой слезе и взгляд мага потеплел. Но он всё же еле слышно чертыхнулся:
- Чёртов Дамблдор!
Гарри сделал вид, что не расслышал. "А у Дамблдора не так уж и много последователей... глядишь, я смогу перетянуть их на нашу сторону". Мальчик на всякий случай не отпускал мага и наивно улыбнувшись, спросил:
- А как вас зовут?
- А, Мерлин, я... меня зовут Хагрид. Я лесничий в школе Магии Хогвартс.
Гарри широко распахнул свои ярко зелёные глаза и удивлённо вдохнул воздух.
- Магии?!
- Они тебе ничего не говорили? Ты волшебник, Гарри!
Гарри застыл на месте и даже от неожиданности отпустил руку Хагрида, прикрывая открывшийся рот. "Интересно, Том сейчас смеётся, следя за моей великой актёрской игрой?"
- Сейчас я тебе докажу.
Сказал Хагрид, доставая зонтик из складок длинного грязного цвета плаща. "Он что?! Совсем идиот?"- мысленно закричал Гарри, останавливая лесничего и смотря на него с ужасом.
- Не надо! Они снова будут называть меня ненормальным! Я вам верю!
- Ненормальным?!- прищурил глаза, Хагрид.
"Упс! Сейчас он реально войдёт внутрь, и Тому придётся его оглушить. А это ой как плохо скажется на нашем плане". А план, и правда, уже давно перестал быть только Тома и родителей. Гарри с самого начала решил быть с ними. Ну, или с девятого дня рождения, когда осознал свои чувства. И сейчас он с каждой секундой нервничал всё больше и больше, ему не удавалось соответствовать образу «Гарри Поттера», и если он всё испортит, то жизни всех близких ему людей будут под угрозой.
- Всё нормально. Пожалуйста, Хагрид. Давайте уйдём от этого дома?
Гарри с надеждой глянул на лесничего, а тот не смог сдержаться и прижал Гарри к себе. "Чёрт! Чёрт! ЧЁРТ?! Мммм... а он тёплый... и приятно пахнет лесом". Гарри не выдержал и потёрся щекой о рубашку на животе Хагрида, а с их огромной разницей в росте выше мальчик просто физически не мог достать, даже если бы лесничий наклонился, чтобы обнять его.
- Всё будет хорошо, Гарри. Теперь всё будет хорошо.
Хагрид, взяв Гарри за руку, пошел прочь от дома. В принципе, далеко они не ушли, так как на дороге их ждал странного вида мотоцикл.
Никогда ещё Гарри не чувствовал такой свободы. Пока мальчик сидел на пассажирском кресле, ему в лицо бил сильный ветер ,и он чувствовал, что летит. Это было так чудесно и приятно, что Гарри на время спустил маску, искренне смеясь и радуясь.
* * *
- Может, ты объяснишь, почему мы должны выглядеть именно так?
- А что не так, Джеймс?- невинно переспросил Том.
Посреди Косого переулка, одной из магических частей Великобритании, стояли двое детей 11 лет: мальчик с непослушными светлыми волосами и девочка с длинными рыжими. Они оба были одеты в мантии средней стоимости - не дорогие, но и не дешёвые, так чтобы не привлекать сильного внимания. Рядом, опираясь на трость, стоял старец, почти одного возраста с небезызвестным директором школы Хогвартс и победителем одного из Тёмных Лордов - Геллерта Гриндевальта, который ныне находился в построенной для того тюрьме Нурменгард. А старец будто был братом Альбусу Дамблдору с такой же длинной бородой, в которой могло потеряться всё.
- Да всё не так!- взорвался Джеймс.
- Успокойся уже!- треснула Лили его по голове.
- И почему ты всегда меня бьёшь? - насупился тот, хватаясь за больное место.
- Потому что ты всегда ведёшь себя как истеричка!
- А вот и нет!
- А вот и да!
- Успокойтесь дети,- широко улыбнулся Том.
- МЫ НЕ ДЕТИ!- одновременно закричали Лили и Джеймс.
- Хорошо-хорошо, да вот только я уже старый и боюсь, мы так и не успеем всё вам купить, если не перестанем ссориться...
Глаза детей расширились и, осмотревшись по сторонам, они заметили, как рядом с ними стало тише, а ведь это Косой переулок, где всегда громко. Люди смотрели на них с осуждением, а на Тома с сочувствием. Джеймс и Лили тут же успокоились.
- Мы, и правда, вели себя как дети...- расстроился Джеймс, высматривая голову Гарри в магазине Мадам Малкинс, где тому примеряли мантии.
- Том, знаешь, а ты сейчас был очень похож на Дамблдора...- замечает Лили.- Хорошо, что хоть ты не вышел из роли, а то прощай наша жизнь...
- Ты слишком сгущаешь краски, ведь дети, как раз, и ведут себя громко, привлекая к себе внимание,- улыбнулся Том, на опасные взгляды Джеймса и Лили.- К тому же, сейчас важнее знать, что с Гарри всё будет хорошо. Вы же сами настояли на том, чтобы проследить за ним.
- Это Джеймс настоял, я знала, что с ним всё будет в порядке.
- Да откуда вам это знать?!- снова взорвался Джеймс.
Лили с Томом встревожено переглянулись:
- Называй это материнским чувством,- сбиваясь, проговорила Лили.
"Лили осторожнее, ты ведь сама хотела, чтобы Джеймс...".
"Я знаю, Том, извини,"- перебивает его Лили.- "...но порой так хочется ему рассказать..."
"Ещё не время".
- И почему мне кажется, что вы от меня что-то скрываете?- настороженно посмотрел Джеймс на обоих.
- Каждый что-то скрывает, Джеймс. И если ты не заметил, то Гарри вышел и скоро скроется...
- Чёрт, Гарри!
Джеймс развернулся и помчался за сыном, который шел за Хагридом, а Лили с Томом медленно пошли за ним, стараясь не привлекать много внимания.
- Ну почему он не может вести себя более ответственно? - сетовала Лили.
- Если бы он вёл себя по другому, то он бы тебе не приглянулся. И тебе нравится, когда он превращается из избалованного ребёнка в "спасителя", готового отдать за тебя жизнь. Почему-то мне кажется, что Гарри точно такой же.
- И это тоже тебе нравится в Гарри.
Том подавился воздухом и закашлял.
- Гарри ещё такой молодой, так что ему свойственно вести себя, как избалованный ребёнок...
- Том, ты же знаешь, что я не это имела в виду,- улыбается Лили.
- Он ещё ребёнок,- Том упрямо смотрел вперёд.
- Хорошо, что ты это осознаёшь...
И Лили смеясь, убежала за Джеймсом. Том вздохнул и тоже прибавил ходу. Всё-таки материнские чувства порой проницательнее всех известных заклинаний, и не известных тоже.
- Том, у Гарри палочка близнец твоей,- встревожилась Лили, когда Том подошёл к ним.
"Том! Это ведь значит..."
"Лили! Успокойся, ты же знаешь, это пророчество. Поэтому и палочки у нас одинаковые, скорее всего Дамблдор постарался". И уже сам себе Том продолжил фразу, скрыв свои мысли: "А ещё это означает, что судьба связала нас".
- Было бы странно, если после пророчества Дамблдора, палочка Гарри была слабой. Тем более всё детство он пользовался моей.
- И, тем не менее, Хагрид оставил его у Оливандера одного! А сам уходил за совой! Я не прощу ему, что он оставлял моего Гарри в опасности!
Брови Тома взлетели вверх.
- Джеймс, меня порой поражает твоё рвение по защите Гарри.
- Он мой сын,- гордо сказал Джеймс.
Том вздохнул.
- Том, раз уж мы здесь, я зайду к Аберфорту, отсюда есть переход в Хогсмит,- задумчиво произнесла Лили.- Надо бы проведать у него обстановку в Хогвартсе.
- Одна ты никуда не пойдёшь!- Джеймс схватил девочку за руку.
- Джеймс, со мной ничего не случится. Это же Аберфорт Дамблдор, а его трактир - одно из самых защищённых мест.
- Всё равно!- Джеймс упрямо смотрел на Лили.
- Так почему бы вам не пойти туда вдвоём, а уж я Гарри в обиду не дам.
Том состроил ужасное выражение лица и мысленно передал Джеймсу, что сделает с людьми, которые захотят навредить Гарри. Джеймс расслабился. Он, как никто другой, знал, что Том и правда превратит свои мысли в реальность.
- Хорошо, тогда я полагаюсь на тебя.
- Джеймс, и, тем не менее, ты со мной не пойдёшь! Для тебя есть задание поважнее. Наведайся к гоблинам, узнай, смогли ли они подменить ключ от сейфа, и забери у них оригинал. Так же тебе надо разобраться со счетами, выяснить и достать доказательства, куда и зачем снимались деньги из родового сейфа. Ещё переговорить с гоблинами, хоть у нас с ними и договор, но они сложные существа, и с ними надо чуть ли не каждый раз заново находить нужный язык. И вообще, почему я тебе должна об этом напоминать? Это ты у нас чистокровный маг, и это входит в твои обязанности. Всё, больше я тебе расслабляться не дам.
Джеймс виновато поник головой, сейчас он очень напоминал Гарри. Всё же они оба дети, только один из них уже большой ребёнок. Лили, мысленно проведя эту параллель, негромко рассмеялась.
- Извини, Джеймс, но ты сейчас очень хорошо вжился в роль ребёнка. Но больше всего меня рассмешило даже не твоё тело, а что ты ведь, и правда, как ребёнок.
Теперь Джеймс обиделся, грозно смотря то на Лили, то на Тома.
- Хорошо. Я пойду к гоблинам. Но Лили, будь, пожалуйста, осторожна.
- Обещаю.
Дети ушли, и Том тут же переключил своё внимание на Гарри. Они ещё долго ходили по Косому переулку, но мужчине не надоедало наблюдать за племянником. "Какой же он жизнерадостный... такой открытый и такой хрупкий",- одновременно восторженно и грустно думал Том.
Но недолго он любовался мальчиком, когда понял, что те уже направляются к выходу из Косого переулка.
Быстро аппарировав домой, мужчина осмотрелся вокруг, Гарри мог бы обидеться, поняв, что те за ним следили, хотя… он, наверное, был бы не против увидеть своих родителей в образе детей. Когда тот порастёт, Том, скорее всего, покажет ему это при помощи легилименции. "Лили и Джеймс не успеют к возвращению Гарри, но они часто пропадают по своим делам, так что думаю, Гарри не заподозрит". Том присел в кресло, когда неожиданно ему пришла в голову мысль: он решил немного подшутить над мальчиком в честь его возвращения домой с первого похода в магический мир. Он притворится спящим, а потом напугает Гарри. В таком состоянии Гарри и застал его дома.
* * *
Гарри вернулся в дом на Тисовой улице, закрыв за собой дверь и устало осев прямо там же на пол. "Да что, вообще, происходит с этими людьми?!" Когда Том с родителями рассказывали ему его "историю", Гарри даже подумать не мог, что абсолютно все люди считают его чуть ли не богом. А эти их липкие взгляды? Будто прожигают насквозь... И всё же, был сегодня один интересный момент, надо бы спросить у Тома, может он знает...
- Том?- тихо позвал Гарри, вставая с пола и направляясь в гостиную.
Его взгляду предстала очень милая картина. В прибранной комнате (после проведённого дня рождения), в кресле спал Том, будто ждал его возвращения, но не дождался. Его расслабленная поза, голова, повернутая немного вбок, еле заметная улыбка на губах… Сердце Гарри пропустило несколько ударов, а ноги сами понесли к мужчине. Приблизившись, мальчик застыл, боясь вдохнуть. Грудь Тома медленно поднималась, то так же медленно опускалась. Рука мальчика потянулась к лицу мужчины, и уже почти достигнув цели, сменила курс и поправила прядь волос, выбившихся из общей картины.
Поднимаясь в свою комнату, Гарри с широко раскрытыми глазами, зажимал свой рот, а в голове носились всего два слова: «…его губы… его губы…». Но поднявшись на второй этаж и проходя мимо библиотеки, Гарри вспомнил сегодняшний случай в банке Гринготтс. Недолго думая, он вошёл внутрь, сразу же направляясь к отделу "магические предметы". Много времени мальчик потратил на поиски в библиотеке нужной ему информации, ему всё время смутно казалось, что что-то важное ускользает от него. Гарри полностью погрузился в мир книг, сидя прямо на полу рядом с полками. Он уже прочитал более десяти книг, но ни в одной из них не мог найти описание вещи, которую Хагрид забрал из хранилища, и того чувства, что посетило Гарри, когда странный свёрток оказался рядом с ним. Мальчик ненадолго оторвался от книги. А ведь правда, с чего он решил, что в свёртке находится камень? Причём он был уверен, что тот переливается красным цветом, будто это чья-то кровь. Бровь Гарри быстро поползла вверх, и так там и застыла. Интуиция?
Но любопытство снова взяло вверх, и Гарри погрузился в новые изучения. Уже почти отчаявшись, он, наконец, наткнулся на маленькую статью про Николаса Фламеля и его жену Перенеллу. Живя в четырнадцатом веке во Франции, они создали «вечный эликсир».
Философский камень (лат. lapis philosophorum), он же магистерий, ребис, эликсир философов, жизненный эликсир, красная тинктура, великий эликсир.*
Гарри так и застыл. Его интуиция подсказывала, что Хагрид вынес из хранилища именно философский камень. Но как он оказался в банке? И почему именно Хагриду доверили перевести его?
Гарри стало интересно, и он углубился в новые поиски, но уже направленные на философский камень. Очень скоро он наткнулся на древнюю книгу, углубившись в чтение:
«…Считается, что первым человеком, поведавшем миру о философском камне, был египтянин Гермес Трисмегист (Hermes Trismegistus) - "Гермес Триждывеличайший". Гермес Трисмегист - полумифическая, полулегендарная фигура, в преданиях его называли сыном египетских богов Осириса и Исиды, и даже отождествляли с древнеегипетским богом-чародеем Тотом и античным богом Гермесом (Меркурием). Гермеса Трисмегиста также называют первым алхимиком, получившим философский камень. Рецепт изготовления философского камня был записан в его книгах, а также на т. н. "Изумрудной скрижали Гермеса" - табличке из его гробницы, на которой было высечено тринадцать наставлений потомкам…»
«И почему людей так тянет к вечности? Это же надо, от самих богов Египта?!»- грустно подумал Гарри. И пролистав книгу, прочитал последнюю страницу, сей книги. Он застыл в трепете и восторге. Эти слова значат больше, чем хотел показать автор книги, намного больше:
«…Текст "Изумрудной скрижали" ("Tabula smaragdina") Гермеса Трисмегиста
Не ложь говорю, а истину изрекаю.
То, что внизу, подобно тому, что вверху, а то, что вверху, подобно тому, что внизу. И всё это только для того, чтобы свершить чудо одного-единственного.
Точно так же, как все сущие вещи возникли из мысли этого одного-единственного, так стали эти вещи вещами действительными и действенными лишь путём упрощения применительно случаю того же самого одного-единственного, единого.
Солнце – его отец. Луна – матерь его. Ветер вынашивает его во чреве своём. Земля вскармливает его.
Единое, и только оно, – первопричина всяческого совершенства – повсеместно, всегда.
Мощь его есть наимощнейшая мощь – и даже более того! – и явлена в безграничии своём на Земле.
Отдели же землю от огня, тонкое от грубого с величайшей осторожностью, с трепетным тщанием.
Тонкий, легчайший огнь, возлетев к небесам, тотчас же низойдёт на землю. Так свершится единение всех вещей – горних и дольних. И вот уже вселенская слава в дланях твоих. И вот уже – разве не видишь? – мрак бежит прочь. Прочь.
Это и есть та сила сил – и даже ещё сильнее, – потому что самое тончайшее, самое легчайшее улавливается ею, а самое тяжёлое ею пронзено, ею проникновенно.
Так, так всё сотворено. Так!
Бессчётны и удивительны грядущие применения столь прекрасно сотворенного мира, всех вещей этого мира.
Вот почему Гермес Трижды Величайший – имя моё. Три сферы философии подвластны мне. Три!
Но... умолкаю, возвестив всё, что хотел, про деяние Солнца. Умолкаю…»**
* - спасибо википедии
**- и сайту «smallbay.ru» за предоставленную интересную информацию, которую я использовала в своём фанфике. (в тексте сохранена орфография и пунктуация оригинала ^_~)
Гарри стоял перед дверью. Глубоко вдохнув и не дав себе времени для настоящего испуга перед неизвестностью, он вышел на улицу, мгновенно закрыв за собой дверь.
На пороге показался мальчик низкого роста, худенький, одетый в странные широкие ткани. Он, с самого момента появления, уставился в землю, будто боясь поднять голову. Хагрид ненадолго впал в ступор: не такого героя он ожидал увидеть.
- Гарри? Гарри, это ты?! Мерлин, почему ты такой худой? Посмотри на меня. Я твой друг.
Мальчик осторожно поднял голову, с испугом смотря на великана.
читать дальше- Мой друг?- Гарри наклонил голову, как будто не совсем понимая значения этого слова.- Вы не будете меня бить?
Мальчик с таким отчаянием и надеждой, не моргая, уставился на высокого мужчину перед ним, что тот аж подавился воздухом, делая вдох. "Вот и первая проверка моего театрального мастерства, и, кажется, я перестарался". Лицо мага в ужасе вытянулось. На нем отобразились ярость и гнев, и великан уже хотел оттолкнуть Гарри, чтобы ворваться в дом, но тот схватил его за руку, останавливая, и с диким страхом в голосе произнёс:
- Не надо. Не будите их, пожалуйста!
Гарри позволил скатиться одинокой слезе и взгляд мага потеплел. Но он всё же еле слышно чертыхнулся:
- Чёртов Дамблдор!
Гарри сделал вид, что не расслышал. "А у Дамблдора не так уж и много последователей... глядишь, я смогу перетянуть их на нашу сторону". Мальчик на всякий случай не отпускал мага и наивно улыбнувшись, спросил:
- А как вас зовут?
- А, Мерлин, я... меня зовут Хагрид. Я лесничий в школе Магии Хогвартс.
Гарри широко распахнул свои ярко зелёные глаза и удивлённо вдохнул воздух.
- Магии?!
- Они тебе ничего не говорили? Ты волшебник, Гарри!
Гарри застыл на месте и даже от неожиданности отпустил руку Хагрида, прикрывая открывшийся рот. "Интересно, Том сейчас смеётся, следя за моей великой актёрской игрой?"
- Сейчас я тебе докажу.
Сказал Хагрид, доставая зонтик из складок длинного грязного цвета плаща. "Он что?! Совсем идиот?"- мысленно закричал Гарри, останавливая лесничего и смотря на него с ужасом.
- Не надо! Они снова будут называть меня ненормальным! Я вам верю!
- Ненормальным?!- прищурил глаза, Хагрид.
"Упс! Сейчас он реально войдёт внутрь, и Тому придётся его оглушить. А это ой как плохо скажется на нашем плане". А план, и правда, уже давно перестал быть только Тома и родителей. Гарри с самого начала решил быть с ними. Ну, или с девятого дня рождения, когда осознал свои чувства. И сейчас он с каждой секундой нервничал всё больше и больше, ему не удавалось соответствовать образу «Гарри Поттера», и если он всё испортит, то жизни всех близких ему людей будут под угрозой.
- Всё нормально. Пожалуйста, Хагрид. Давайте уйдём от этого дома?
Гарри с надеждой глянул на лесничего, а тот не смог сдержаться и прижал Гарри к себе. "Чёрт! Чёрт! ЧЁРТ?! Мммм... а он тёплый... и приятно пахнет лесом". Гарри не выдержал и потёрся щекой о рубашку на животе Хагрида, а с их огромной разницей в росте выше мальчик просто физически не мог достать, даже если бы лесничий наклонился, чтобы обнять его.
- Всё будет хорошо, Гарри. Теперь всё будет хорошо.
Хагрид, взяв Гарри за руку, пошел прочь от дома. В принципе, далеко они не ушли, так как на дороге их ждал странного вида мотоцикл.
Никогда ещё Гарри не чувствовал такой свободы. Пока мальчик сидел на пассажирском кресле, ему в лицо бил сильный ветер ,и он чувствовал, что летит. Это было так чудесно и приятно, что Гарри на время спустил маску, искренне смеясь и радуясь.
* * *
- Может, ты объяснишь, почему мы должны выглядеть именно так?
- А что не так, Джеймс?- невинно переспросил Том.
Посреди Косого переулка, одной из магических частей Великобритании, стояли двое детей 11 лет: мальчик с непослушными светлыми волосами и девочка с длинными рыжими. Они оба были одеты в мантии средней стоимости - не дорогие, но и не дешёвые, так чтобы не привлекать сильного внимания. Рядом, опираясь на трость, стоял старец, почти одного возраста с небезызвестным директором школы Хогвартс и победителем одного из Тёмных Лордов - Геллерта Гриндевальта, который ныне находился в построенной для того тюрьме Нурменгард. А старец будто был братом Альбусу Дамблдору с такой же длинной бородой, в которой могло потеряться всё.
- Да всё не так!- взорвался Джеймс.
- Успокойся уже!- треснула Лили его по голове.
- И почему ты всегда меня бьёшь? - насупился тот, хватаясь за больное место.
- Потому что ты всегда ведёшь себя как истеричка!
- А вот и нет!
- А вот и да!
- Успокойтесь дети,- широко улыбнулся Том.
- МЫ НЕ ДЕТИ!- одновременно закричали Лили и Джеймс.
- Хорошо-хорошо, да вот только я уже старый и боюсь, мы так и не успеем всё вам купить, если не перестанем ссориться...
Глаза детей расширились и, осмотревшись по сторонам, они заметили, как рядом с ними стало тише, а ведь это Косой переулок, где всегда громко. Люди смотрели на них с осуждением, а на Тома с сочувствием. Джеймс и Лили тут же успокоились.
- Мы, и правда, вели себя как дети...- расстроился Джеймс, высматривая голову Гарри в магазине Мадам Малкинс, где тому примеряли мантии.
- Том, знаешь, а ты сейчас был очень похож на Дамблдора...- замечает Лили.- Хорошо, что хоть ты не вышел из роли, а то прощай наша жизнь...
- Ты слишком сгущаешь краски, ведь дети, как раз, и ведут себя громко, привлекая к себе внимание,- улыбнулся Том, на опасные взгляды Джеймса и Лили.- К тому же, сейчас важнее знать, что с Гарри всё будет хорошо. Вы же сами настояли на том, чтобы проследить за ним.
- Это Джеймс настоял, я знала, что с ним всё будет в порядке.
- Да откуда вам это знать?!- снова взорвался Джеймс.
Лили с Томом встревожено переглянулись:
- Называй это материнским чувством,- сбиваясь, проговорила Лили.
"Лили осторожнее, ты ведь сама хотела, чтобы Джеймс...".
"Я знаю, Том, извини,"- перебивает его Лили.- "...но порой так хочется ему рассказать..."
"Ещё не время".
- И почему мне кажется, что вы от меня что-то скрываете?- настороженно посмотрел Джеймс на обоих.
- Каждый что-то скрывает, Джеймс. И если ты не заметил, то Гарри вышел и скоро скроется...
- Чёрт, Гарри!
Джеймс развернулся и помчался за сыном, который шел за Хагридом, а Лили с Томом медленно пошли за ним, стараясь не привлекать много внимания.
- Ну почему он не может вести себя более ответственно? - сетовала Лили.
- Если бы он вёл себя по другому, то он бы тебе не приглянулся. И тебе нравится, когда он превращается из избалованного ребёнка в "спасителя", готового отдать за тебя жизнь. Почему-то мне кажется, что Гарри точно такой же.
- И это тоже тебе нравится в Гарри.
Том подавился воздухом и закашлял.
- Гарри ещё такой молодой, так что ему свойственно вести себя, как избалованный ребёнок...
- Том, ты же знаешь, что я не это имела в виду,- улыбается Лили.
- Он ещё ребёнок,- Том упрямо смотрел вперёд.
- Хорошо, что ты это осознаёшь...
И Лили смеясь, убежала за Джеймсом. Том вздохнул и тоже прибавил ходу. Всё-таки материнские чувства порой проницательнее всех известных заклинаний, и не известных тоже.
- Том, у Гарри палочка близнец твоей,- встревожилась Лили, когда Том подошёл к ним.
"Том! Это ведь значит..."
"Лили! Успокойся, ты же знаешь, это пророчество. Поэтому и палочки у нас одинаковые, скорее всего Дамблдор постарался". И уже сам себе Том продолжил фразу, скрыв свои мысли: "А ещё это означает, что судьба связала нас".
- Было бы странно, если после пророчества Дамблдора, палочка Гарри была слабой. Тем более всё детство он пользовался моей.
- И, тем не менее, Хагрид оставил его у Оливандера одного! А сам уходил за совой! Я не прощу ему, что он оставлял моего Гарри в опасности!
Брови Тома взлетели вверх.
- Джеймс, меня порой поражает твоё рвение по защите Гарри.
- Он мой сын,- гордо сказал Джеймс.
Том вздохнул.
- Том, раз уж мы здесь, я зайду к Аберфорту, отсюда есть переход в Хогсмит,- задумчиво произнесла Лили.- Надо бы проведать у него обстановку в Хогвартсе.
- Одна ты никуда не пойдёшь!- Джеймс схватил девочку за руку.
- Джеймс, со мной ничего не случится. Это же Аберфорт Дамблдор, а его трактир - одно из самых защищённых мест.
- Всё равно!- Джеймс упрямо смотрел на Лили.
- Так почему бы вам не пойти туда вдвоём, а уж я Гарри в обиду не дам.
Том состроил ужасное выражение лица и мысленно передал Джеймсу, что сделает с людьми, которые захотят навредить Гарри. Джеймс расслабился. Он, как никто другой, знал, что Том и правда превратит свои мысли в реальность.
- Хорошо, тогда я полагаюсь на тебя.
- Джеймс, и, тем не менее, ты со мной не пойдёшь! Для тебя есть задание поважнее. Наведайся к гоблинам, узнай, смогли ли они подменить ключ от сейфа, и забери у них оригинал. Так же тебе надо разобраться со счетами, выяснить и достать доказательства, куда и зачем снимались деньги из родового сейфа. Ещё переговорить с гоблинами, хоть у нас с ними и договор, но они сложные существа, и с ними надо чуть ли не каждый раз заново находить нужный язык. И вообще, почему я тебе должна об этом напоминать? Это ты у нас чистокровный маг, и это входит в твои обязанности. Всё, больше я тебе расслабляться не дам.
Джеймс виновато поник головой, сейчас он очень напоминал Гарри. Всё же они оба дети, только один из них уже большой ребёнок. Лили, мысленно проведя эту параллель, негромко рассмеялась.
- Извини, Джеймс, но ты сейчас очень хорошо вжился в роль ребёнка. Но больше всего меня рассмешило даже не твоё тело, а что ты ведь, и правда, как ребёнок.
Теперь Джеймс обиделся, грозно смотря то на Лили, то на Тома.
- Хорошо. Я пойду к гоблинам. Но Лили, будь, пожалуйста, осторожна.
- Обещаю.
Дети ушли, и Том тут же переключил своё внимание на Гарри. Они ещё долго ходили по Косому переулку, но мужчине не надоедало наблюдать за племянником. "Какой же он жизнерадостный... такой открытый и такой хрупкий",- одновременно восторженно и грустно думал Том.
Но недолго он любовался мальчиком, когда понял, что те уже направляются к выходу из Косого переулка.
Быстро аппарировав домой, мужчина осмотрелся вокруг, Гарри мог бы обидеться, поняв, что те за ним следили, хотя… он, наверное, был бы не против увидеть своих родителей в образе детей. Когда тот порастёт, Том, скорее всего, покажет ему это при помощи легилименции. "Лили и Джеймс не успеют к возвращению Гарри, но они часто пропадают по своим делам, так что думаю, Гарри не заподозрит". Том присел в кресло, когда неожиданно ему пришла в голову мысль: он решил немного подшутить над мальчиком в честь его возвращения домой с первого похода в магический мир. Он притворится спящим, а потом напугает Гарри. В таком состоянии Гарри и застал его дома.
* * *
Гарри вернулся в дом на Тисовой улице, закрыв за собой дверь и устало осев прямо там же на пол. "Да что, вообще, происходит с этими людьми?!" Когда Том с родителями рассказывали ему его "историю", Гарри даже подумать не мог, что абсолютно все люди считают его чуть ли не богом. А эти их липкие взгляды? Будто прожигают насквозь... И всё же, был сегодня один интересный момент, надо бы спросить у Тома, может он знает...
- Том?- тихо позвал Гарри, вставая с пола и направляясь в гостиную.
Его взгляду предстала очень милая картина. В прибранной комнате (после проведённого дня рождения), в кресле спал Том, будто ждал его возвращения, но не дождался. Его расслабленная поза, голова, повернутая немного вбок, еле заметная улыбка на губах… Сердце Гарри пропустило несколько ударов, а ноги сами понесли к мужчине. Приблизившись, мальчик застыл, боясь вдохнуть. Грудь Тома медленно поднималась, то так же медленно опускалась. Рука мальчика потянулась к лицу мужчины, и уже почти достигнув цели, сменила курс и поправила прядь волос, выбившихся из общей картины.
Поднимаясь в свою комнату, Гарри с широко раскрытыми глазами, зажимал свой рот, а в голове носились всего два слова: «…его губы… его губы…». Но поднявшись на второй этаж и проходя мимо библиотеки, Гарри вспомнил сегодняшний случай в банке Гринготтс. Недолго думая, он вошёл внутрь, сразу же направляясь к отделу "магические предметы". Много времени мальчик потратил на поиски в библиотеке нужной ему информации, ему всё время смутно казалось, что что-то важное ускользает от него. Гарри полностью погрузился в мир книг, сидя прямо на полу рядом с полками. Он уже прочитал более десяти книг, но ни в одной из них не мог найти описание вещи, которую Хагрид забрал из хранилища, и того чувства, что посетило Гарри, когда странный свёрток оказался рядом с ним. Мальчик ненадолго оторвался от книги. А ведь правда, с чего он решил, что в свёртке находится камень? Причём он был уверен, что тот переливается красным цветом, будто это чья-то кровь. Бровь Гарри быстро поползла вверх, и так там и застыла. Интуиция?
Но любопытство снова взяло вверх, и Гарри погрузился в новые изучения. Уже почти отчаявшись, он, наконец, наткнулся на маленькую статью про Николаса Фламеля и его жену Перенеллу. Живя в четырнадцатом веке во Франции, они создали «вечный эликсир».
Философский камень (лат. lapis philosophorum), он же магистерий, ребис, эликсир философов, жизненный эликсир, красная тинктура, великий эликсир.*
Гарри так и застыл. Его интуиция подсказывала, что Хагрид вынес из хранилища именно философский камень. Но как он оказался в банке? И почему именно Хагриду доверили перевести его?
Гарри стало интересно, и он углубился в новые поиски, но уже направленные на философский камень. Очень скоро он наткнулся на древнюю книгу, углубившись в чтение:
«…Считается, что первым человеком, поведавшем миру о философском камне, был египтянин Гермес Трисмегист (Hermes Trismegistus) - "Гермес Триждывеличайший". Гермес Трисмегист - полумифическая, полулегендарная фигура, в преданиях его называли сыном египетских богов Осириса и Исиды, и даже отождествляли с древнеегипетским богом-чародеем Тотом и античным богом Гермесом (Меркурием). Гермеса Трисмегиста также называют первым алхимиком, получившим философский камень. Рецепт изготовления философского камня был записан в его книгах, а также на т. н. "Изумрудной скрижали Гермеса" - табличке из его гробницы, на которой было высечено тринадцать наставлений потомкам…»
«И почему людей так тянет к вечности? Это же надо, от самих богов Египта?!»- грустно подумал Гарри. И пролистав книгу, прочитал последнюю страницу, сей книги. Он застыл в трепете и восторге. Эти слова значат больше, чем хотел показать автор книги, намного больше:
«…Текст "Изумрудной скрижали" ("Tabula smaragdina") Гермеса Трисмегиста
Не ложь говорю, а истину изрекаю.
То, что внизу, подобно тому, что вверху, а то, что вверху, подобно тому, что внизу. И всё это только для того, чтобы свершить чудо одного-единственного.
Точно так же, как все сущие вещи возникли из мысли этого одного-единственного, так стали эти вещи вещами действительными и действенными лишь путём упрощения применительно случаю того же самого одного-единственного, единого.
Солнце – его отец. Луна – матерь его. Ветер вынашивает его во чреве своём. Земля вскармливает его.
Единое, и только оно, – первопричина всяческого совершенства – повсеместно, всегда.
Мощь его есть наимощнейшая мощь – и даже более того! – и явлена в безграничии своём на Земле.
Отдели же землю от огня, тонкое от грубого с величайшей осторожностью, с трепетным тщанием.
Тонкий, легчайший огнь, возлетев к небесам, тотчас же низойдёт на землю. Так свершится единение всех вещей – горних и дольних. И вот уже вселенская слава в дланях твоих. И вот уже – разве не видишь? – мрак бежит прочь. Прочь.
Это и есть та сила сил – и даже ещё сильнее, – потому что самое тончайшее, самое легчайшее улавливается ею, а самое тяжёлое ею пронзено, ею проникновенно.
Так, так всё сотворено. Так!
Бессчётны и удивительны грядущие применения столь прекрасно сотворенного мира, всех вещей этого мира.
Вот почему Гермес Трижды Величайший – имя моё. Три сферы философии подвластны мне. Три!
Но... умолкаю, возвестив всё, что хотел, про деяние Солнца. Умолкаю…»**
* - спасибо википедии
**- и сайту «smallbay.ru» за предоставленную интересную информацию, которую я использовала в своём фанфике. (в тексте сохранена орфография и пунктуация оригинала ^_~)
@темы: Harry Potter, Tom Marvolo Riddle, В силах изменить судьбу..., фанфикшн